科技日報記者 劉霞
美國科學(xué)家開發(fā)出了首款雙語大腦閱讀設(shè)備。這種大腦植入物能實時解碼使用者腦中用西班牙語或英語說的話,幫助無法發(fā)聲的雙語者用兩種語言與他人交流。這一成果為人腦如何處理語言提供了新見解,還有望帶來一種長效設(shè)備,讓無法進行言語交流的人恢復(fù)多語言溝通。相關(guān)論文發(fā)表于20日出版的《自然·生物醫(yī)學(xué)工程》雜志。
醫(yī)學(xué)成像顯示語音產(chǎn)生過程中的大腦活動(人工著色)。圖片來源:《自然》網(wǎng)站
參與這項研究的志愿者潘喬20歲時中風(fēng),導(dǎo)致身體大部分癱瘓,只能發(fā)出呻吟和咕噥聲,無法說出清晰的單詞和句子。潘喬30多歲時,加州大學(xué)舊金山分校神經(jīng)外科醫(yī)生愛德華·張與其合作,研究中風(fēng)對大腦的持久影響。在2021年發(fā)表的一項開創(chuàng)性研究中,張的團隊通過手術(shù)將電極植入潘喬腦皮層以記錄神經(jīng)活動,并將其翻譯成屏幕上的單詞。
潘喬“說出”的第一句話“我家在外面”是用英語翻譯的,但潘喬的母語是西班牙語,中風(fēng)后才學(xué)會英語。為了讓潘喬能用雙語交流,張的團隊開發(fā)了一個AI系統(tǒng),并用潘喬腦中所想的近200個單詞對該系統(tǒng)進行訓(xùn)練。潘喬在腦中說出每個單詞,形成一種獨特的神經(jīng)模式,并通過電極記錄下來。
然后,當(dāng)潘喬在腦中大聲說出短語時,研究團隊將AI系統(tǒng)應(yīng)用于短語。該系統(tǒng)有一個西班牙語模塊和一個英語模塊。對于短語中的第一個單詞,西班牙語模塊選擇與神經(jīng)模式最匹配的西班牙語單詞;英語部分也是如此,只是從英語詞匯中進行選擇。結(jié)果顯示,這些模塊能夠根據(jù)第一個單詞以88%的準確率區(qū)分英語和西班牙語,并以75%的準確率解碼出正確句子。
加州大學(xué)戴維斯分校神經(jīng)科學(xué)家謝爾蓋·斯塔維斯基表示,這項研究是對語音恢復(fù)神經(jīng)假體這一新興領(lǐng)域的重要貢獻。
免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店廣視網(wǎng)、駐馬店融媒、駐馬店網(wǎng)絡(luò)問政、掌上駐馬店、駐馬店頭條、駐馬店廣播電視臺)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé),作品版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。凡是本網(wǎng)原創(chuàng)的作品,拒絕任何不保留版權(quán)的轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請標(biāo)注來源并添加本文鏈接:http://bropke.cn/showinfo-108-323577-0.html,否則承擔(dān)相應(yīng)法律后果。